ТОП 20 ГОРОДОВ
Выберите город:
Русскоязычные бизнесы США и Канады
Добавить бизнес в справочник бизнесов США и Канады



Новые статьи на Grilga в иллюстрациях:


New York, NY, USA 25 июня 2016


ВЕСЬ СПРАВОЧНИК БИЗНЕСОВ ЗДЕСЬ »

Новости США

В США скончался известный фотограф Билл Каннингэм в возрасте 87 лет
Известный американский фотограф моды Билл Каннингэм, снимавший легендарные снимки для издания New York Times, скончался в возрасте 87 лет в Нью-Йорке, сообщает газета. По информации издания, Каннингэм недавно был госпитализирован после инсульта.
При крушении лодки около Калифорнии погибли два человека
Три человека погибли, четыре пострадали в субботу в результате крушения небольшой парусной лодки у острова Санта-Каталина близ побережья американского штата Калифорния. Об этом сообщило агентство Associated Press (AP). Ранее телекомпания NBC сообщала о двух погибших и одном пропавшем без вести.
Трамп готов разорвать связи с бизнесом, если станет президентом
Миллиардер указал, что в случае победы на выборах он готов пойти на данный шаг. "Я совершенно точно разорву связи", - указал он. Трамп пояснил, что, пока он будет главой государства, принимать решение, касающиеся его бизнеса будут его дети и другие администраторы.
Николас Кейдж развелся с женой после 11 лет брака
52-летняя звезда Голливуда Николас Кейдж официально расстался со своей третьей женой кореянкой Элис Ким. Как оказалось, супруги развелись еще зимой, но из-за бумажной волокиты предпочли скрыть этот факт от посторонних. Теперь, представитель актера сделал официальное заявление, пишет People.
Данила Козловский и Ольга Зуева отдыхают в Нью-Йорке
Знаменитый российский актер Данила Козловский по-прежнему встречается с известной моделью по имени Ольга Зуева. Ранее сообщалось, что парочка рассталась, но по-видимому это не так. Влюбленные отдыхают в Нью-Йорке.
США продолжат сотрудничество с ЕС по санкциям против РФ после Brexit
США рассчитывают продолжить сотрудничество с ЕС по санкциям против РФ и после референдума в Великобритании о выходе страны из Евросоюза, заявил в пятницу официальный представитель госдепартамента Джон Кирби.
Ученые: Распознать эмоции людей помогает особый гормон
Генетики и психологи Университета Джорджии выявили зависимость между возможностью нормально распознавать эмоциональное состояние людей и особым геном. По мнению ученых, снижение активности особого гена может оказывать реальное воздействие на поведение человека в социуме.
США создадут зону свободной торговли с ЕС до конца года
Власти США создадут зону свободной торговли с Евросоюзом до конца 2016 года. В данный момент американское правительство ожидает завершения переговоров по созданию Трансатлантического торгово-инвестиционного партнерства. США планирует развивать отношения с ЕС даже после Brexit.
СМИ: Пентагон снимет запрет на службу трансгендеров в армии
Пентагон 1 июля планирует объявить о снятии запрета на службу в войсках США трансгендеров, пишет USA Today со ссылкой на источники в военном ведомстве. По данным издания, соответствующий документ будет подписан замминистра обороны США Бобом Уорком.
Клинтон ответила на критику Трампа: говорит бредовую ложь
"Полагаю, моя вчерашняя речь пролезла ему глубоко под кожу, потому что он сразу же разразился в Twitter бредовой ложью и теориями заговоров, сегодня в своей речи он сделал то же самое", — цитирует телеканал CNN выступление Клинтон в городе Роли.
Отец и дочь из США покорили интернет своими необычными прическами
Благодаря своим необычным прическам, отец и дочь из США не просто покорили интернет, а буквально "взорвали" его. Знаменитая модель из Нью-Йорка Бенни Харлем прославился своей длинной шевелюрой.
Американские правозащитники обсудят, что и зачем США делают на Украине
Для участия в слушаниях приглашены активисты Объединенной национальной антивоенной коалиции США (UNAC) Брюс Ганьон и Регис Трамбле, которые 2 мая 2016 года посещали траурные мероприятия в Одессе, посвященные второй годовщине трагедии в Доме профсоюзов.
Демократы завершили сидячую забастовку в Конгрессе США
Напомним, вчера представители демократов устроили сидячую забастовку в знак протеста против отказа республиканского спикера Пола Райана ставить на голосование вопрос о контроле над оборотом огнестрельного оружия. На это их подвигла стоившая жизни 49 жителям США бойня в Орландо, произошедшая 12 июня.
Суд США официально признал существование третьего пола
Джейми Шуп не чувствовал себя полноценным мужчиной и в 2000 году ушел со службы в армии, после чего начал пить женские гормоны. Но вскоре 52-летний американец понял, что и женщиной он себя не чувствует, а потому решил обратиться в суд с просьбой узаконить наличие третьего пола.
Керри: brexit не изменит общую повестку дня США и ЕС
Результаты британского референдума не повлияют на общую повестку дня США и Евросоюза, связанную, в частности, с Украиной. Так заявил в письменном виде в пятницу госсекретарь США Джон Керри.

ВЕСЬ СПРАВОЧНИК БИЗНЕСОВ ЗДЕСЬ »


Что в русском ТВ в тренде

Самые популярные русские фильмы, сериалы и передачи за неделю

100 cамых популярных русских фильмов  за сутки100 cамых популярных за сутки »
бесплатные русские фильмыБесплатный кинозал »

   Игра. Реванш (Игра 2)

   Производство: Россия, 2016
   Режиссеры: Олег Галин, Иван Щеголев

   Персонаж: Павел Белов

   

   сериал 2016 год
   Футбол. Чемпионат Европы 2016

   Производство: Франция, 2014-2016
   

   Центральное Интернет ТВ представляет "Футбол. Чемпионат Европы 2016. Отборочный турнир" онлайн. 15-й Чемпионат Европы по футболу пройдет с 10 июня по 10 июля 2016 года. В сентябре 2008 года исполком УЕФА постановил, чт и другие.

   

   спорт 2016 год
   Не пара

   Производство: Россия, 2016
   Режиссеры: Станислав Шмелев, Вадим Шмелев

   В ролях: Светлана Антонова, Антон Макарский, Константин Соловьев, Илья Носков, Анатолий Лобоцкий, Максим Сальников, Наталия Просветова, Михаил Дорожкин, Светлана Тимофеева-Летуновская, Ричард Бондарев, Владимир Стержако и другие.

   Смотреть онлайн сериал "Не пара". Марина Савельева была лучшим следователем московского Следственного Управления, пока не поймала мужа-коллегу на измене. Она подает на развод и решает уйти со службы. Однако последнее раскрытое Савельевой дело оборачивается сюрпризом. Преступником оказывается первая большая любовь Марины - Олег Костров. Много лет назад он исчез из ее жизни в самый разгар их романа. Теперь по странному стечению обстоятельств вместо того, чтобы сесть в тюрьму, этот аферист становится ее напарником. Марина обескуражена таким поворотом событий - ее совсем не прельщает перспектива совместной работы. А вот Олег, напротив, решает во что бы то ни стало вернуть любовь и доверие Марины. И делать он это, разумеется, будет "своими" методами. Несмотря ни на что, сочетание детективного таланта Савельевой и мошеннической изобретательности Кострова быстро приносит свои плоды. Вместе они начинают работать как частные детективы. Правда, шансов у Марины когда-нибудь исправить Кострова мало. Олег откалывает такие фокусы, от которых у Марины голова идет кругом.

   сериал 2016 год

100 русских фильмов, сериалов и передач. Тренд недели »

Самые популярные русские фильмы, сериалы и передачи за сутки

100 cамых популярных русских фильмов100 cамых популярных за неделю »
бесплатные русские фильмыБесплатный кинозал »

   Не пара

   Производство: Россия, 2016

   Режиссеры: Станислав Шмелев, Вадим Шмелев

   В ролях: Светлана Антонова, Антон Макарский, Константин Соловьев, Илья Носков, Анатолий Лобоцкий, Максим Сальников, Наталия Просветова, Михаил Дорожкин, Светлана Тимофеева-Летуновская, Ричард Бондарев, Владимир Стержако и другие.

   Смотреть онлайн сериал "Не пара". Марина Савельева была лучшим следователем московского Следственного Управления, пока не поймала мужа-коллегу на измене. Она подает на развод и решает уйти со службы. Однако последнее раскрытое Савельевой дело оборачивается сюрпризом. Преступником оказывается первая большая любовь Марины - Олег Костров. Много лет назад он исчез из ее жизни в самый разгар их романа. Теперь по странному стечению обстоятельств вместо того, чтобы сесть в тюрьму, этот аферист становится ее напарником. Марина обескуражена таким поворотом событий - ее совсем не прельщает перспектива совместной работы. А вот Олег, напротив, решает во что бы то ни стало вернуть любовь и доверие Марины. И делать он это, разумеется, будет "своими" методами. Несмотря ни на что, сочетание детективного таланта Савельевой и мошеннической изобретательности Кострова быстро приносит свои плоды. Вместе они начинают работать как частные детективы. Правда, шансов у Марины когда-нибудь исправить Кострова мало. Олег откалывает такие фокусы, от которых у Марины голова идет кругом.

   сериал 2016 год
   Игра. Реванш (Игра 2)

   Производство: Россия, 2016

   Режиссеры: Олег Галин, Иван Щеголев

   Персонаж: Павел Белов

   

   сериал 2016 год
   Тайна кумира

   Производство: Россия, 2016

   Режиссер: Александр Баранов, Юрий Мазур

   В ролях: Алексей Воробьев, Кристина Асмус, Игорь Миркурбанов, Александр Лазарев, Владимир Стержаков, Ольга Будина, Роман Полянский, Евгений Воскресенский, Дмитрий Ендальцев, Татьяна Чепелевич, Илья Доманов, Алена Хмельн и другие.

   Смотреть онлайн сериал "Тайна кумира". СССР. Канун Олимпиады 1980 года. Руслан Волгин - молодой популярный певец и кумир женщин. Его любит сам Генсек Брежнев и его дочь Галина. Руслан вырос в Крыму в цыганской семье, и сам пробивал себе дорогу на сцену. Кажется, Волгин добился всего, о чем мечтал. Он был на вершине славы - правительственные концерты, всенародное признание, могущественные заступники и толпы поклонниц, дежуривших под его окнами днем и ночью. Певца даже удостоили чести исполнять гимн на предстоящей Олимпиаде. Но наступало время новой музыки - уже пели "Битлз", уже звучала "Абба". И друг Руслана, Леша Стебунов, создал свою рок-группу. Руслан чувствовал, что тоже способен на большее. Изменить жизнь Волгину помог случай.

   сериал 2016 год

100 русских фильмов, сериалов и передач. Тренд сегодня »


ВЕСЬ СПРАВОЧНИК БИЗНЕСОВ ЗДЕСЬ »





Oнлайн курсы на Grilga.com

Oнлайн видеокурс Виталия Левенталя "Занимательный английский" (Demo version)


  Раздел 1. Часть речи – величина переменная

Разделы курса, доступные подписчикам:

  Раздел 2. Seeing is believing

  Раздел 3. Ключ к построению вопросов

  Раздел 4. О фиктивных подлежащих

  Раздел 5. Разговор о временах глагола

  Раздел 6. Ключ к запоминанию неправильных глаголов

  Раздел 7. “Say” or “Tell”?

  Раздел 8. The way we were

  Раздел 9. Gotta get moving

  Раздел 10. It’s gonna be all right

  Раздел 11. Маленькая частица большого слова

  Раздел 12. Lost and found

  Раздел 13. Дело за вами

  Раздел 14. “Do” or “Make”?

  Раздел 15. О предлогах и идиомах



Вход для подписчиков >>

Весь английский на Grilga.com >>

Oнлайн курс Виталия Левенталя "Эти непростые предлоги" (demo-version)

Oнлайн мини-курс Виталия Левенталя "English prepositions" (demo-version) Предлоги – это совершенно особая тема при изучении языка. Их значимость, а также их трудность маскируются их внешней незаметностью. На начальном этапе кажется, что эти маленькие словечки придут сами собой, и на первом плане стоят серьезные грамматические проблемы; студент говорит, по сути, обрывками фраз.

Но вот на подходе к среднему этапу, когда речь уже становится связной, часто по инерции на них не обращают внимания. Ну, в самом деле, что стоит перевести такую простую фразу: “Представь себя в поезде на станции...”. Это отрывок из песни Джона Леннона - Picture yourself on a train in a station.

Давайте другой пример. Напишем детское сочинение, так сказать письмо из “пионерского лагеря” – совсем простые выражения: In the summer, life was good. On a trip, we played a lot. On Sunday morning we saw kites in the wind; and in the evening we danced in the rain. Попробуйте перевести предлоги буквально и послушайте, как это будет звучать по-русски.

Примерно также звучит речь многих по-английски, когда они не задумываясь, ставят “кальки” с русских предлогов. Такая речь воспринимается как неряшливая, “ненатуральная”. А иногда просто непонятная. Скажем так – без серьезной работы над предлогами не удается закрепиться на среднем уровне изучения языка, и тем более – подняться выше. Сложность в том, что изучение предлогов трудно систематизировать. Можно расположить предлоги по алфавиту, выписать их основные значения. Но их будет огромное количество (только у предлога on – более 50); запоминать их вразнобой – не очень реально.

В нашем миникурсе мы предлагаем другую систему. Простая и понятная классификация, самые важные примеры, взятые из реальной речи. Вы увидите, что предлоги “переплетаются” с важными оборотами и идиомами, а их сочетания с глаголами – важнейшая и непростая тема. Этот курс не имеет аналогов. Работа с ним в короткий срок сделает вашу речь более чистой и правильной.

Раздел 1. Классификация предлогов (Classification of Prepositions)

Я сейчас приведу несколько повседневных русских выражений; попробуйте перевести их на английский язык. “Как много зависит от слов - мы надеемся на них, сердимся на них, принимаем их на веру - на работе, в пути, на улице, по телефону; при всем том, часто бросаем их на ветер”. Ну как? Скромные предлоги, порой незамеченные на фоне устрашающих языковых проблем, встают на вашем пути. Даже самые простые предложения требуют их правильного использования. Речь человека, осваивающего иностранный язык, просто изобилует ошибками в предлогах.

Что же можно сделать, чтобы справиться с этой проблемой? Начнем с того, что попробуем "разложить ее по полочкам".

Есть случаи, когда употребление предлогов все-таки подчиняется логике: положение в пространстве, различные интервалы времени и др. (о них разговор будет отдельно). Все остальные примеры употребления предлогов можно разбить на 3 группы.

1) Предлог устойчиво связан с группой существительных: Например:

(ехать) на поезде (автобусе, такси) - (to gо) by train (by bus, by taxi). Конечно, сложности резко возрастают, когда в соответствующих оборотах русского и английского языка употребляются разные предлоги (или один из них обходится вообще без предлога). Приведем несколько примеров "яркого" несоответствия:

на востоке (юге и т.д.) - in the east (south, etc.)

под дождем - in the rain

быть при деньгах - to be in the money

на дереве - in the tree

на картине - in the picture

на свежем воздухе - in the fresh air

покупать в долг - to buy on credit

по этой причине - for this reason.

Первое, что надо сделать - обратить внимание на каждый такой оборот, попробовать употребить его несколько раз в своей речи:

двойка по физике - an F in physics

экзамен по химии - a test in chemistry

пятерка за экзамен - an A on a test

исключение из правил - exception to the rules

выучить на память - to learn by heart

игра слов - play on words

передача по радио - a program on the radio

по телевидению - on TV (без артикля)

планы на вечер - plans for the night.

I did it on principle. - Я сделал это из принципа.

I did it on purpose. - Я сделал это нарочно.

Особые трудности для нас представляет предлог at, который применяется чрезвычайно широко:

at dawn (sunset) - на заре (закате)

at any cost - по любой цене

at high speed - на высокой скорости

at my expense - за мой счет

at a right angle - под прямым углом

at your own risk - на свой страх и риск

at the end of the story - в конце рассказа

at his request - по его просьбе.

2) Иногда предлоги употребляются в связке с глаголами. Часть таких оборотов - напр. getalong, make up - изменяют значение глагола, поэтому называются глагольными идиомами. Мы же сейчас говорим о случаях, когда предлоги действуют без всяких хитростей (хотя и вразрез с русскими образцами) и которые необходимо знать с первых шагов изучения языка. Этой теме в нашем курсе посвящен раздел Verbs with fixed prepositions.

Я смотрю на вас. - I look at you.

Они смеются над вами. - They laugh at you.

He кричите на меня! - Don't yell at me!

На что вы намекаете? - What are you hinting at?

Он умер от инфаркта. - Не died of a heart attack.

Скоро он присоединится к нам. - Soon he will join us.

Она вечно жалуется на свое здоровье. - She always complains about her health.

Некоторые из таких глаголов употребляются с целым рядом однотипных объектов:

играть в теннис (баскетбол и т.д.) - to play tennis (basketball etc.)

играть в карты - to play cards

играть на гитаре (скрипке и т.д.) - to play guitar (violin, etc.)

бить, ударять по (какой-то части тела) - to hit in (some part of the body)

Вратарь ударил нападающего по ноге. - The goalie hit the forward in the leg.

Учитель постучал по столу. - The teacher knocked on the table.

гадать на картах - to read cards

гадать на кофейной гуще - to read coffee grounds.

3) И, наконец, третья группа - устойчивые словосочетания; здесь уже слова менять нельзя.

Она положила ногу на ногу. - She crossed her legs.

Мы остаемся на ночь. - We'll stay overnight.

Я на вас не в обиде. - I'm not angry with you.

Магазин закрыт на ремонт. - The store is closed for renovation.

У меня машина в ремонте. - My car is under repair.

К этой группе также относятся многие идиомы, однако ни один из приведенных выше примеров идиомой не является. Сейчас я попробую чередовать примеры обычных и идиоматических выражений, в которых предлоги занимают важное место - обратите внимание, что идиома вносит элемент образности; она теряет смысл, если ее пересказать другими словами.

под открытым небом - in the open air

Ты попал пальцем в небо! - It's off the wall!

Попробуйте подставить другой предлог в эту русскую идиому (“попасть пальцем на небо” - бессмысленная фраза), чтобы увидеть, насколько чувствительны подобные выражения к ключевому предлогу.

У него идет кровь из носа. - His nose is bleeding.

Ты должен это сделать, хоть кровь из носу. - You must do it at any cost.

из рода в род - from generation to generation

Вам так на роду написано. - It is in the cards for you.

при свете лампы - by the light of a lamp

Ему это до лампочки. - Не couldn't care less.

Идиомы - необходимый элемент живой речи, сложность же состоит в том, что их в языке многие тысячи и попытки запоминать их без всякой системы не приносят больших успехов. Мы еще подробно вернемся к этой теме и попробуем наметить подходы к их классификации; сейчас же я хочу привести примеры идиом, связанных с предложными словосочетаниями:

поговорить по душам - to talk heart to heart

дело по душе - the work to your liking

душа общества - the life of the party

He стойте над душой! - Don't keep standing over me!

Закончим шуткой, которая не обошлась без предлога:

What does one street say to another? - Meet you at the corner! -

Что говорит одна улица другой? - Встретимся на углу!

Разделы курса, доступные подписчикам:

  Классификация предлогов

  Предлоги места

  Предлоги времени Часть 1.

  Предлоги времени Часть 2.

  Предлоги и грамматика

  Предлоги и глаголы

  Предлоги на необычном месте

  Глагольные идиомы

  Предлоги в придаточных предложениях

  Предлоги в заголовках


Вход для подписчиков >>

Весь английский на Grilga.com >>

Английский для Чайников. ON TIME, ON THE HOUR (Виталий Левенталь. Американский Английский.)
   Мы продолжаем разговор о выражениях, связанных с понятием времени.
   Хорошо известно, что русскому слову “час” соответствуют два английских: o'clock (обозначающий показания часовой стрелки) и hour (интервал времени). Второе из этих слов заслуживает внимания. Начнем с оборота
At what hour do you open? = At what time do you open? - С какого часа вы открыты? (например, в магазине).
visiting hours - часы приема посетителей (например, в больнице)
working hours - рабочие часы
You can find me here during regular working hours. - Вы можете застать меня здесь в обычное рабочее время.
   Однако, если вместо during поставить for - другой предлог времени, смысл меняется:
for hours = for a long time - в течение долгого времени
I've been waiting for hours. - Я прождал очень долго.
at all hours = at any time - в любое время
after hours - время после окончания рабочего дня
No wonder he is exhausted - he often works after hours. - Не удивительно, что он измотан; он часто работает допоздна.
   Следующему обороту, очень распространенному в Америке, нелегко подобрать соответствие в русском языке:
on the hour - ровно в данный час (т.е. в 2:00, 3:00 и т.д.)
on the half hour - в 2:30, 3:30 и т.д.
The bus departs every hour on the hour. - Автобус отправляется каждый час в “ровное время”.
   Слову “сутки” нет соответствия в английском. Можно сказать day and night или 24 hours:
I didn't eat all day and all night. - Я не ел целые сутки.
The trip takes forty-eight hours. - Поездка занимает двое суток.
   Однако идиома “круглые сутки” имеет четкий перевод - around the clock:
Some stores in New York work around the clock. - Некоторые магазины в Нью-Йорке работают круглые сутки.
   Слово season означает “время года; сезон”. Однако соответствующий глагол season имеет два удивительно непохожих значения:
   1) добавлять приправу к пище; отсюда seasoning - приправа;
   2) приучать; закалять
You should season your child to cold. - Вы должны приучать ребенка к холоду (т.е. закалять его).
He is a seasoned traveler. - Он - закаленный путешественник.
   Еще одно слово - decade - типичный пример “ложных друзей переводчика”. Латинский корень (десять) здесь очевиден, однако русское слово “декада” означает “10 дней”, а английское - “10 лет”:
The 60-s are known as the decade of hippies. - 60-е годы известны как десятилетие хиппи.
   Слово “век” в русском имеет два значения:
   1) эпоха - ageStone Age - каменный век; Middle Ages - средние века
   2) период протяженностью в 100 лет - century (обратите внимание, что столетия обозначаются не римскими цифрами, как в русском, а арабскими: 21st century - ХХI век).
   Коротко напомним, что с разными интервалами времени употребляются разные предлоги:
   часы - at: At 3 o'clock sharp. - Точно в 3 часа.
   дни - on: on Sunday, on the Fourth of July, on July 4.
   Более продолжительные периоды времени (месяцы, времена года, годы и т.д.) требуют предлога in:
in April, in winter, in 1969, in the 70-s, in 20th century.
   Когда речь идет о времени, русский предлог “через” переводится как in:
I'll be back in several minutes. - Я вернусь через несколько минут.
   Однако похожий русский оборот, показывающий чередование, переводится иначе:
   Я работаю через день. - I work every other day.
   Выражение in years означает “многие годы”:
for the first time in years - впервые за многие годы.
   Два значения слова time - “время” и ”раз” заставляют быть начеку, все время и каждый раз:
This time you are late. - На этот раз вы опоздали.
This time of year in New York is very hot. - Это время года в Нью-Йорке очень жаркое.
   Важно различать два оттенка слова “вовремя”:
   1) on time - точно по плану, расписанию
   The meeting starts at 10, you have to be there on time. - Собрание начинается в 10, вы должны быть там вовремя.
   Вот реклама одной авиакомпании: Our flights: on time, on the hour. -
   Наши рейсы: точно по расписанию, каждый час в “ровное время”.
   2) in time - не слишком поздно; так, чтобы успеть
He came just in time for dinner. - Он пришел как раз к обеду.
   Упомянем еще одно слово: time-out - перерыв (это очень популярное и интересное слово). Имеется в виду перерыв в напряженной деятельности, обычно с каким-то переключением (например, в баскетболе, когда игроки собираются в кружок и выслушивают инструкции тренера).
In the middle of the working day he took time out to go to the gym. - В середине рабочего дня он сделал передышку, чтобы сходить в спортзал.
   Вот еще пример русской фразы, где этот оттенок значения хорошо заметен: “несмотря на занятость он вырвался в театр”. Не случайно, Time Out - это название журнала, сообщающего о спектаклях, концертах и т.д.,
   который вы увидите на столе у любого театрала в Лондоне и Нью-Йорке.
   Теперь об одном глаголе, без которого шагу нельзя ступить в разговоре о времени:
It takes a lot of time to build a house like this. - Построить такой дом занимает много времени.
How long does it take to get to Atlanta? - Сколько времени потребуется, чтобы добраться в Атланту?
This work is time-consuming. = It takes a lot of time. - Эта работа отнимает много времени.
   Однако похожий оборот с глаголом take является очень популярной идиомой и имеет другое значение:
to take one's time - не спешить, делать что-либо без спешки
It's too early - take your time. - Еще слишком рано - не торопись.
Английский для Чайников. TIMES ARE CHANGING! (Виталий Левенталь. Американский Английский.)
   Сегодня мы поговорим о выражения, связанных с понятием времени.
   Начнем с простого. Известно, что есть два слова для часов разного размера: watch - наручные или карманные; clock - часы большего размера.
   Встречаются, однако, и другие названия:
timepiece - хронометр; любые часы высокой точности
hourglass - песочные часы

   Читать статью целиком...


Весь английский на Grilga.com >>


ВЕСЬ СПРАВОЧНИК БИЗНЕСОВ ЗДЕСЬ »


Карта портала Grilga.com

Яндекс.Метрика

Балтимор  Бостон  Вашингтон  Ванкувер  Виннипег  Денвер  Калгари  Лос-Анджелес  Майами  Монреаль  Нью Джерси  Нью Йорк  Оттава  Сан-Диего  Сан-Франциско  Сиэтл  Тампа  Торонто  Филадельфия  Чикаго  Сидней  Мельбурн Все города
О нас * Наши контакты * Наши правила
СЕГОДНЯ И ЕЖЕДНЕВНО Написать отзыв

Новые статьи наших экспертов

Все статьи ...
Рейтинг@Mail.ru
© Grilga.com http://grilga.com 2013
English version | На русском